TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:47:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第十六(聲聞無學第四僧部第五) Kinh luật dị tướng quyển đệ thập lục (Thanh văn vô học đệ tứ tăng bộ đệ ngũ )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  末田地龍興猛風不動衣角變火山為天  mạt điền địa long hưng mãnh phong bất động y giác biến hỏa sơn vi/vì/vị Thiên  花一  hoa nhất  舍那婆私變雷電器仗為優鉢羅花二  xá na bà tư biến lôi điện khí trượng vi/vì/vị Ưu bát la hoa nhị  優波笈多出家降魔三  ưu ba Cấp-đa xuất gia hàng ma tam  優波笈多不化犯重人令眷屬滅憍慢  ưu ba Cấp-đa bất hóa phạm trọng nhân lệnh quyến thuộc diệt kiêu mạn  四  tứ  優波笈多付囑法藏入於涅槃五  ưu ba Cấp-đa phó chúc Pháp tạng nhập ư Niết-Bàn ngũ  優波笈多化諸虎子捨身得度六  ưu ba Cấp-đa hóa chư hổ tử xả thân đắc độ lục  羅旬踰乞食不得思惟結解食土入泥洹  La tuần du khất thực bất đắc tư tánh kết giải thực/tự độ nhập nê hoàn  七  thất  羅旬踰乞食不得佛許開律以為五部八  La tuần du khất thực bất đắc Phật hứa khai luật dĩ vi/vì/vị ngũ bộ bát  童子迦葉從尼所產八歲成道九  Đồng tử Ca-diếp tùng ni sở sản bát tuế thành đạo cửu  末闡提降伏惡龍十  mạt xiển đề hàng phục ác long thập  摩哂陀化天愛帝須王十一  Ma sẩn đà hóa thiên ái đế tu Vương thập nhất  分那先為下賤善知方宜遇佛得道十二  phần Na Tiên vi/vì/vị hạ tiện thiện tri phương nghi ngộ Phật đắc đạo thập nhị  摩訶迦天時熱現涼風細雨十三  Ma-ha Ca Thiên thời nhiệt hiện lương phong tế vũ thập tam  願足羅漢化一餓鬼說其往昔惡口十四  nguyện túc La-hán hóa nhất ngạ quỷ thuyết kỳ vãng tích ác khẩu thập tứ  沙曷降惡龍十五  Sa hạt hàng ác long thập ngũ     末田地龍興猛風不動衣角變火山為天花     mạt điền địa long hưng mãnh phong bất động y giác biến hỏa sơn vi/vì/vị thiên hoa     一     nhất 末田地羅漢。受阿難付囑法藏。令往罽賓國。 mạt điền địa La-hán 。thọ/thụ A-nan phó chúc Pháp tạng 。lệnh vãng Kế Tân quốc 。 先伏彼龍。即入三昧。令其國土六種震動。 tiên phục bỉ long 。tức nhập tam muội 。lệnh kỳ quốc độ lục chủng chấn động 。 龍不自安。至末田地所。末田地入慈三昧。 long bất tự an 。chí mạt điền địa sở 。mạt điền địa nhập từ tam muội 。 龍王興風吹之。袈裟角不動。復起雷電器仗。 long Vương hưng phong xuy chi 。ca sa giác bất động 。phục khởi lôi điện khí trượng 。 并捧火山欲相覆壓。即以神力變成天花。 tinh phủng hỏa sơn dục tướng phước áp 。tức dĩ thần lực biến thành thiên hoa 。 便聞空中偈言。 tiện văn không trung kệ ngôn 。  雪山見厲日  鎔銷無有餘  tuyết sơn kiến lệ nhật   dong tiêu vô hữu dư  如入慈三昧  峯火成天花(出阿育王經第七卷)  như nhập từ tam muội   phong hỏa thành thiên hoa (xuất A-dục Vương Kinh đệ thất quyển )     舍那婆私變雷電器仗為優鉢羅花二     xá na bà tư biến lôi điện khí trượng vi/vì/vị Ưu bát la hoa nhị 舍那婆私受阿難付囑已。往摩偷羅國。 xá na bà tư thọ/thụ A-nan phó chúc dĩ 。vãng ma thâu la quốc 。 於其中路有寺。名貧陀婆那(翻叢林)。 ư kỳ trung lộ hữu tự 。danh bần đà Bà na (phiên tùng lâm )。 舍那婆私住寺一宿。寺有二老比丘。 xá na bà tư trụ/trú tự nhất tú 。tự hữu nhị lão Tỳ-kheo 。 論議說偈。 luận nghị thuyết kệ 。  無犯第一戒  擇法第一聞  vô phạm đệ nhất giới   trạch pháp đệ nhất văn 是比丘謂是舍那婆私言。舍那婆私語言。 thị Tỳ-kheo vị thị xá na bà tư ngôn 。xá na bà tư ngữ ngôn 。 汝所說義非我所說。長老。 nhữ sở thuyết nghĩa phi ngã sở thuyết 。Trưởng-lão 。 過去世波羅奈有一商主。與五百估客欲入大海。見一辟支佛病。 quá khứ thế Ba-la-nại hữu nhất thương chủ 。dữ ngũ bách cổ khách dục nhập đại hải 。kiến nhất Bích Chi Phật bệnh 。 商主親自醫療。病稍得差。 thương chủ thân tự y liệu 。bệnh sảo đắc sái 。 商主取舍那衣浣治令軟施辟支佛。 thương chủ thủ xá na y hoán trì lệnh nhuyễn thí Bích Chi Phật 。 辟支受衣作十八變即入涅槃。時商主者我身是也。 Bích Chi thọ/thụ y tác thập bát biến tức nhập Niết Bàn 。thời thương chủ giả Ngã thân thị dã 。 是故我今值最勝師。令我得道。 thị cố ngã kim trị tối thắng sư 。lệnh ngã đắc đạo 。 舍那婆私漸行至摩偷羅國優流漫陀山。有二龍王兄弟與五百小龍。 xá na bà tư tiệm hạnh/hành/hàng chí ma thâu la quốc ưu-lưu mạn-đà sơn 。hữu nhị long Vương huynh đệ dữ ngũ bách tiểu long 。 舍那婆私思惟。我不伏之不得教化。 xá na bà tư tư tánh 。ngã bất phục chi bất đắc giáo hóa 。 即以神力動山。二龍王瞋。起疾風雨。及以出火。 tức dĩ thần lực động sơn 。nhị long Vương sân 。khởi tật phong vũ 。cập dĩ xuất hỏa 。 舍那婆私入慈三昧。風雨及火不能近身。 xá na bà tư nhập từ tam muội 。phong vũ cập hỏa bất năng cận thân 。 悉變為花。所謂優鉢羅花等。悉皆墮地。 tất biến vi/vì/vị hoa 。sở vị Ưu bát la hoa đẳng 。tất giai đọa địa 。 復起雷電及諸器仗。亦以神力變為天花。 phục khởi lôi điện cập chư khí trượng 。diệc dĩ thần lực biến vi/vì/vị thiên hoa 。 即時空中而說偈曰。 tức thời không trung nhi thuyết kệ viết 。  暴風疾雨  不能為害  雷電器仗  bạo phong tật vũ   bất năng vi/vì/vị hại   lôi điện khí trượng  變為天花  譬如雪山  日光所照  biến vi/vì/vị thiên hoa   thí như tuyết sơn   nhật quang sở chiếu  悉皆鎔銷  無有遺餘  入慈三昧  tất giai dong tiêu   vô hữu di dư   nhập từ tam muội  火不能燒  器仗毒害  不近其身  hỏa bất năng thiêu   khí trượng độc hại   bất cận kỳ thân 於是二龍王。往舍那婆私處白言。 ư thị nhị long Vương 。vãng xá na bà tư xứ/xử bạch ngôn 。 聖人欲何所作。答言。我欲於此起寺。汝當聽我。 Thánh nhân dục hà sở tác 。đáp ngôn 。ngã dục ư thử khởi tự 。nhữ đương thính ngã 。 龍答言。不可得也。長老言。世尊已說。 long đáp ngôn 。bất khả đắc dã 。Trưởng-lão ngôn 。Thế Tôn dĩ thuyết 。 我涅槃後於百年中。於大醍醐山最勝處當起寺。 ngã Niết-Bàn hậu ư bách niên trung 。ư Đại thể hồ sơn tối thắng xứ/xử đương khởi tự 。 名那哆婆哆。龍王復言。世尊已說耶。長老答言。 danh na sỉ Bà sỉ 。long Vương phục ngôn 。Thế Tôn dĩ thuyết da 。Trưởng-lão đáp ngôn 。 如是。龍王言。 như thị 。long Vương ngôn 。 若世尊說者我當隨意(出育王經第七卷)。 nhược/nhã Thế Tôn thuyết giả ngã đương tùy ý (xuất dục Vương Kinh đệ thất quyển )。     優波笈多出家降魔三     ưu ba Cấp-đa xuất gia hàng ma tam 舍那婆私。於大醍醐山起寺。賣香商主。 xá na bà tư 。ư Đại thể hồ sơn khởi tự 。mại hương thương chủ 。 名曰笈多。舍那婆私以方便力。 danh viết Cấp-đa 。xá na bà tư dĩ phương tiện lực 。 教化賣香商主。令其精進。時舍那婆私獨入其家。 giáo hóa mại hương thương chủ 。lệnh kỳ tinh tấn 。thời xá na bà tư độc nhập kỳ gia 。 笈多問言。聖人何故獨無弟子。 Cấp-đa vấn ngôn 。Thánh nhân hà cố độc vô đệ-tử 。 我樂在家受五欲樂。不能出家。若我生兒當隨長老。 ngã lạc/nhạc tại gia thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。bất năng xuất gia 。nhược/nhã ngã sanh nhi đương tùy Trưởng-lão 。 乃至笈多生兒。名阿波笈多(梁言不正護。)至其長大。 nãi chí cấp đa sanh nhi 。danh a ba Cấp-đa (lương ngôn bất chánh hộ 。)chí kỳ trường đại 。 舍那婆私往至笈多所。語言。汝先有願。 xá na bà tư vãng chí Cấp-đa sở 。ngữ ngôn 。nhữ tiên hữu nguyện 。 若我生兒當與長老。今已生兒汝當聽其隨我出家。 nhược/nhã ngã sanh nhi đương dữ Trưởng-lão 。kim dĩ sanh nhi nhữ đương thính kỳ tùy ngã xuất gia 。 笈多言。我今唯有一兒。若第二兒生。 Cấp-đa ngôn 。ngã kim duy hữu nhất nhi 。nhược/nhã đệ nhị nhi sanh 。 當與長老。乃至第二生。 đương dữ Trưởng-lão 。nãi chí đệ nhị sanh 。 名陀那笈多(翻寶護)復從其求如是不與。第三優波笈多亦從其求。答言。 danh đà na Cấp-đa (phiên bảo hộ )phục tùng kỳ cầu như thị bất dữ 。đệ tam ưu ba Cấp-đa diệc tùng kỳ cầu 。đáp ngôn 。 我當作誓令優波笈多治生。 ngã đương tác thệ lệnh ưu ba Cấp-đa trì sanh 。 若長若退不得出家。不長不退乃聽出家。是時魔王。 nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã thoái bất đắc xuất gia 。bất trường/trưởng bất thoái nãi thính xuất gia 。Thị thời Ma Vương 。 令摩偷羅國一切人眾。悉買其物令其得利。 lệnh ma thâu la quốc nhất thiết nhân chúng 。tất mãi kỳ vật lệnh kỳ đắc lợi 。 時優波笈多正自賣香。時舍那婆私長老語言。 thời ưu ba Cấp-đa chánh tự mại hương 。thời xá na bà tư Trưởng-lão ngữ ngôn 。 汝心心法。云何為善云何為惡。答言不知。 nhữ tâm tâm pháp 。vân hà vi thiện vân hà vi ác 。đáp ngôn bất tri 。 長老又言。若心心法。與貪瞋癡相應。 Trưởng-lão hựu ngôn 。nhược/nhã tâm tâm pháp 。dữ tham sân si tướng ứng 。 是名為惡。與不貪不瞋不癡相應。是名為善。 thị danh vi/vì/vị ác 。dữ bất tham bất sân bất si tướng ứng 。thị danh vi/vì/vị thiện 。 是時長老以黑土白土各各為丸。而語之言。 Thị thời Trưởng-lão dĩ hắc độ bạch độ các các vi/vì/vị hoàn 。nhi ngữ chi ngôn 。 若汝黑心起取黑丸。若白心起取白丸。時優波笈多。 nhược/nhã nhữ hắc tâm khởi thủ hắc hoàn 。nhược/nhã bạch tâm khởi thủ bạch hoàn 。thời ưu ba Cấp-đa 。 即依其言。心不生善。 tức y kỳ ngôn 。tâm bất sanh thiện 。 乃至此只得一枚白丸。如是漸進。取二分黑丸一分白丸。 nãi chí thử chỉ đắc nhất mai bạch hoàn 。như thị tiệm tiến/tấn 。thủ nhị phần hắc hoàn nhất phân bạch hoàn 。 復更思惟。半黑丸半白丸。 phục cánh tư tánh 。bán hắc hoàn bán bạch hoàn 。 次第念善遂不起惡取白丸。時摩偷羅國。 thứ đệ niệm thiện toại bất khởi ác thủ bạch hoàn 。thời ma thâu la quốc 。 有婬女婆娑達(梁言天主與)其有一婢。往優波笈多處買香多得。 hữu dâm nữ Bà sa đạt (lương ngôn Thiên Chủ dữ )kỳ hữu nhất Tì 。vãng ưu ba Cấp-đa xứ/xử mãi hương đa đắc 。 其主問言。汝於何處得此多香。將不偷耶。婢言。 kỳ chủ vấn ngôn 。nhữ ư hà xứ/xử đắc thử đa hương 。tướng bất thâu da 。Tì ngôn 。 有估客名優波笈多。形色具足言語微妙。 hữu cổ khách danh ưu ba Cấp-đa 。hình sắc cụ túc ngôn ngữ vi diệu 。 以法賣物。其主聞已起婬欲心。 dĩ pháp mại vật 。kỳ chủ văn dĩ khởi dâm dục tâm 。 復令其婢至優波笈多處。汝當語彼云。我欲與汝共相娛樂。 phục lệnh kỳ Tì chí ưu ba Cấp-đa xứ/xử 。nhữ đương ngữ bỉ vân 。ngã dục dữ nhữ cộng tướng ngu lạc 。 優波笈多答言。相見未是。其時如是不已。 ưu ba Cấp-đa đáp ngôn 。tướng kiến vị thị 。kỳ thời như thị bất dĩ 。 猶故不聽。時又召長者子往至其所。 do cố bất thính 。thời hựu triệu Trưởng-giả tử vãng chí kỳ sở 。 商主從北天竺來。將五百匹馬及種種物。 thương chủ tùng Bắc Thiên-Trúc lai 。tướng ngũ bách thất mã cập chủng chủng vật 。 至摩偷羅國。至已問摩偷羅國人。 chí ma thâu la quốc 。chí dĩ vấn ma thâu la quốc nhân 。 此國何處有第一端正女人。國人答言。有一女人。第一端正。 thử quốc hà xứ/xử hữu đệ nhất đoan chánh nữ nhân 。quốc nhân đáp ngôn 。hữu nhất nữ nhân 。đệ nhất đoan chánh 。 名婆娑婆達多。商主言。 danh Bà-ta-bà đạt đa 。thương chủ ngôn 。 我今欲以五百銀錢及種種物行至其處。是時婬女。 ngã kim dục dĩ ngũ bách ngân tiễn cập chủng chủng vật hạnh/hành/hàng chí kỳ xứ/xử 。Thị thời dâm nữ 。 貪其物故殺長者子。取其身骸置不淨處。 tham kỳ vật cố sát Trưởng-giả tử 。thủ kỳ thân hài trí bất tịnh xứ/xử 。 與子共相娛樂。是長者子親善知識。 dữ tử cộng tướng ngu lạc 。thị Trưởng-giả tử thân thiện tri thức 。 於不淨處覓得身骸。往白國王。國王語言。 ư bất tịnh xứ/xử mịch đắc thân hài 。vãng bạch Quốc Vương 。Quốc Vương ngữ ngôn 。 汝可取彼婆娑婆達多。截其手脚及以耳鼻散置野外。 nhữ khả thủ bỉ Bà-ta-bà đạt đa 。tiệt kỳ thủ cước cập dĩ nhĩ tỳ tán trí dã ngoại 。 即如王教。是時優波笈多即便思惟。 tức như Vương giáo 。Thị thời ưu ba Cấp-đa tức tiện tư tánh 。 我於本時不樂見之共受五欲。 ngã ư bản thời bất lạc/nhạc kiến chi cọng thọ/thụ ngũ dục 。 今者欲見觀其手脚及以耳鼻。便往觀之。為說偈頌。婆娑婆達多。 kim giả dục kiến quán kỳ thủ cước cập dĩ nhĩ tỳ 。tiện vãng quán chi 。vi/vì/vị thuyết kệ tụng 。Bà-ta-bà đạt đa 。 既聞其言深畏生死。 ký văn kỳ ngôn thâm úy sanh tử 。 聞佛功德乃變其意樂於涅槃。即便說偈答優波笈多。 văn Phật công đức nãi biến kỳ ý lạc ư Niết-Bàn 。tức tiện thuyết kệ đáp ưu ba Cấp-đa 。 優波笈為說四諦。更觀其身得厭欲界。得阿那含果。 ưu ba cấp vi/vì/vị thuyết Tứ đế 。cánh quán kỳ thân đắc yếm dục giới 。đắc A-na-hàm quả 。 婆娑婆達多得須陀洹果。優波笈多去已未久。 Bà-ta-bà đạt đa đắc Tu-đà-hoàn quả 。ưu ba Cấp-đa khứ dĩ vị cửu 。 婆娑婆達多即便命終生於天上。 Bà-ta-bà đạt đa tức tiện mạng chung sanh ư Thiên thượng 。 時長老舍那婆私。往笈多所語言。 thời Trưởng-lão xá na bà tư 。vãng Cấp-đa sở ngữ ngôn 。 汝當聽優波笈多隨我出家。笈多答言。我先有誓令其治生。 nhữ đương thính ưu ba Cấp-đa tùy ngã xuất gia 。Cấp-đa đáp ngôn 。ngã tiên hữu thệ lệnh kỳ trì sanh 。 不利不鈍乃聽出家。舍那婆私乃以神力。 bất lợi bất độn nãi thính xuất gia 。xá na bà tư nãi dĩ thần lực 。 令其治生不利不鈍。是時優波笈多即自思惟。 lệnh kỳ trì sanh bất lợi bất độn 。Thị thời ưu ba Cấp-đa tức tự tư tánh 。 稱量算計不利不鈍。舍那婆私。更至笈多所。 xưng lượng toán kế bất lợi bất độn 。xá na bà tư 。cánh chí Cấp-đa sở 。 而語之言。今汝此兒是佛所記。 nhi ngữ chi ngôn 。kim nhữ thử nhi thị Phật sở kí 。 我入涅槃百年後當作佛事。汝當聽其隨我出家。 ngã nhập Niết Bàn bách niên hậu đương tác Phật sự 。nhữ đương thính kỳ tùy ngã xuất gia 。 笈多即聽。 Cấp-đa tức thính 。 舍那婆私將優波笈多往那及寺與其出家。受具足戒至第四羯磨。 xá na bà tư tướng ưu ba Cấp-đa vãng na cập tự dữ kỳ xuất gia 。thọ/thụ cụ túc giới chí đệ tứ Yết-ma 。 除一切結得阿羅漢果。是時舍那婆私語優波笈多言。 trừ nhất thiết kết/kiết đắc A-la-hán quả 。Thị thời xá na bà tư ngữ ưu ba Cấp-đa ngôn 。 善男子。如佛所記。我入涅槃百年後。 Thiện nam tử 。như Phật sở kí 。ngã nhập Niết Bàn bách niên hậu 。 有比丘名優波笈多。當作佛事。後當作佛。 hữu Tỳ-kheo danh ưu ba Cấp-đa 。đương tác Phật sự 。hậu đương tác Phật 。 名曰無相。如是說法。是時魔王。 danh viết vô tướng 。như thị thuyết Pháp 。Thị thời Ma Vương 。 於大眾中雨於真珠。以亂人心。 ư Đại chúng trung vũ ư trân châu 。dĩ loạn nhân tâm 。 眾人亂故無有一人能見諦者。即自思念知是魔王。至第二日倍多人來。 chúng nhân loạn cố vô hữu nhất nhân năng kiến đế giả 。tức tự tư niệm tri thị Ma Vương 。chí đệ nhị nhật bội đa nhân lai 。 魔王雨金又亂眾心。第三日中倍多人來。 Ma Vương vũ kim hựu loạn chúng tâm 。đệ tam nhật trung bội đa nhân lai 。 魔雨珠金及作天樂。是時眾人未得離欲。 ma vũ châu kim cập tác Thiên nhạc 。Thị thời chúng nhân vị đắc ly dục 。 見色聞聲其心變動不復聽法。是時魔王。 kiến sắc văn thanh kỳ tâm biến động bất phục thính pháp 。Thị thời Ma Vương 。 即以華鬘繫優波笈多頂。及至優波笈多思惟。 tức dĩ hoa man hệ ưu ba Cấp-đa đảnh/đính 。cập chí ưu ba Cấp-đa tư tánh 。 誰作此事。即知是魔。優波笈多即生此意。 thùy tác thử sự 。tức tri thị ma 。ưu ba Cấp-đa tức sanh thử ý 。 世尊何故不教化之。即自思惟是我應化。 Thế Tôn hà cố bất giáo hóa chi 。tức tự tư tánh thị ngã ưng hóa 。 佛記於我。為無相佛。教化人民。 Phật kí ư ngã 。vi/vì/vị vô tướng Phật 。giáo hóa nhân dân 。 令優波笈多取三死屍。一者死蛇。二者死狗。三者死人。 lệnh ưu ba Cấp-đa thủ tam tử thi 。nhất giả tử xà 。nhị giả tử cẩu 。tam giả tử nhân 。 以神通力變三死屍。以作華鬘。 dĩ thần thông lực biến tam tử thi 。dĩ tác hoa man 。 往魔王處而繫其頸。爾時魔王往摩醯首羅。 vãng Ma Vương xứ/xử nhi hệ kỳ cảnh 。nhĩ thời Ma Vương vãng Ma hề thủ la 。 及帝釋等三十三天四天王。為脫死屍。而不得脫。 cập Đế Thích đẳng tam thập tam thiên Tứ Thiên Vương 。vi/vì/vị thoát tử thi 。nhi bất đắc thoát 。 復往大梵天處。大梵語言。善男子。 phục vãng đại phạm thiên xứ/xử 。Đại phạm ngữ ngôn 。Thiện nam tử 。 十力弟子神力所作。無能脫之。如大海圻水不能破。 thập lực đệ-tử thần lực sở tác 。vô năng thoát chi 。như đại hải kỳ thủy bất năng phá 。 魔王語言。云何教我。我於今者。當歸依誰。 Ma Vương ngữ ngôn 。vân hà giáo ngã 。ngã ư kim giả 。đương quy y thùy 。 大梵說言。汝今速往歸依優波笈多。 đại phạm thuyết ngôn 。nhữ kim tốc vãng quy y ưu ba Cấp-đa 。 如人於此地墮。即於是起。 như nhân ư thử địa đọa 。tức ư thị khởi 。 是時魔王方知佛子神力為大。即便說偈讚佛自責。欲界魔王即捨慢心。 Thị thời Ma Vương phương tri Phật tử thần lực vi/vì/vị Đại 。tức tiện thuyết kệ tán Phật tự trách 。dục giới Ma Vương tức xả mạn tâm 。 自說往罪(出阿育王經第八卷)。 tự thuyết vãng tội (xuất A-dục Vương Kinh đệ bát quyển )。     優波笈多不化犯重人令眷屬滅憍慢四     ưu ba Cấp-đa bất hóa phạm trọng nhân lệnh quyến thuộc diệt kiêu mạn tứ 南天竺國有一人。婬他婦恒往他家。 Nam Thiên Trúc quốc hữu nhất nhân 。dâm tha phụ hằng vãng tha gia 。 其母不聽。即害其母。往至他國不能辦五欲。 kỳ mẫu bất thính 。tức hại kỳ mẫu 。vãng chí tha quốc bất năng biện ngũ dục 。 深生憂惱。即於佛法出家。通達三藏成就多聞。 thâm sanh ưu não 。tức ư Phật Pháp xuất gia 。thông đạt Tam Tạng thành tựu đa văn 。 與諸弟子圍遶共至摩偷羅國那哆婆哆寺優 dữ chư đệ-tử vi nhiễu cọng chí ma thâu la quốc na sỉ Bà sỉ tự ưu 波笈多所。優波笈多見其害母。 ba Cấp-đa sở 。ưu ba Cấp-đa kiến kỳ hại mẫu 。 不得道果不相慰問。時彼比丘心懷羞愧。更復遠去。 bất đắc đạo quả bất tướng úy vấn 。thời bỉ Tỳ-kheo tâm hoài tu quý 。cánh phục viễn khứ 。 笈多弟子未得道者。作是思惟。和上少智。 Cấp-đa đệ-tử vị đắc đạo giả 。tác thị tư tánh 。hòa thượng thiểu trí 。 見老比丘其心闇鈍而為說法。 kiến lão Tỳ-kheo kỳ tâm ám độn nhi vi thuyết Pháp 。 今此比丘聰明智慧。善通三藏眷屬隨從。不為說法。 kim thử Tỳ-kheo thông minh trí tuệ 。thiện thông Tam Tạng quyến thuộc tùy tùng 。bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。 時優波笈多見弟子意於其起瞋。又見其機應。 thời ưu ba Cấp-đa kiến đệ-tử ý ư kỳ khởi sân 。hựu kiến kỳ ky ưng 。 為我和上舍那婆私教化降伏。 vi/vì/vị ngã hòa thượng xá na bà tư giáo hóa hàng phục 。 時舍那婆私住罽賓國。復觀優波笈多作何佛事。 thời xá na bà tư trụ/trú Kế Tân quốc 。phục quán ưu ba cấp đa tác hà Phật sự 。 其弟子心生瞋怪。又觀此等應受我化。 kỳ đệ-tử tâm sanh sân quái 。hựu quán thử đẳng ưng thọ/thụ ngã hóa 。 即以神力來入是寺。鬚髮皆長衣又麁弊。 tức dĩ thần lực lai nhập thị tự 。tu phát giai trường/trưởng y hựu thô tệ 。 五百弟子咸作是言。無知老人從何所來。 ngũ bách đệ-tử hàm tác thị ngôn 。vô tri lão nhân tùng hà sở lai 。 於優波笈多眠處而坐。弟子手曳出之。而不能動猶如須彌。 ư ưu ba Cấp-đa miên xứ/xử nhi tọa 。đệ-tử thủ duệ xuất chi 。nhi bất năng động do như Tu-Di 。 即欲罵之而聲不出。乃至白優波笈多言。 tức dục mạ chi nhi thanh bất xuất 。nãi chí bạch ưu ba Cấp-đa ngôn 。 答曰。除我和上無有能坐我床者也。 đáp viết 。trừ ngã hòa thượng vô hữu năng tọa ngã sàng giả dã 。 優波笈多還寺。以最勝恭敬供養和上。 ưu ba Cấp-đa hoàn tự 。dĩ tối thắng cung kính cúng dường hòa thượng 。 自取小床於師邊坐。弟子思惟。若此比丘。是和上師者。 tự thủ tiểu sàng ư sư biên tọa 。đệ-tử tư tánh 。nhược/nhã thử Tỳ-kheo 。thị hòa thượng sư giả 。 然其智慧猶不及我和上。時舍那婆私見其意。 nhiên kỳ trí tuệ do bất cập ngã hòa thượng 。thời xá na bà tư kiến kỳ ý 。 舉右臂手出牛乳。告優波笈多云。 cử hữu tý thủ xuất ngưu nhũ 。cáo ưu ba Cấp-đa vân 。 此三昧云何。答曰未識。願聞其名。和上曰。 thử tam muội vân hà 。đáp viết vị thức 。nguyện văn kỳ danh 。hòa thượng viết 。 名龍頻呻三昧。次第復入種種三昧。笈多皆云。不識。 danh long tần thân tam muội 。thứ đệ phục nhập chủng chủng tam muội 。Cấp-đa giai vân 。bất thức 。 又言。我涅槃時此三昧法一切皆失。 hựu ngôn 。ngã Niết-Bàn thời thử tam muội Pháp nhất thiết giai thất 。 優波笈多諸弟子聞此言。即便思惟。 ưu ba Cấp-đa chư đệ-tử văn thử ngôn 。tức tiện tư tánh 。 此比丘智慧勝我和上。即滅憍慢。舍那婆私教化說法。 thử Tỳ-kheo trí tuệ thắng ngã hòa thượng 。tức diệt kiêu mạn 。xá na bà tư giáo hóa thuyết Pháp 。 彼諸弟子悉得阿羅漢果(出阿育王經第九卷)。 bỉ chư đệ-tử tất đắc A-la-hán quả (xuất A-dục Vương Kinh đệ cửu quyển )。     優波笈多付囑法藏入於涅槃五     ưu ba Cấp-đa phó chúc Pháp tạng nhập ư Niết-Bàn ngũ 優波笈多臨入涅槃。 ưu ba Cấp-đa lâm nhập Niết Bàn 。 以法藏付囑最後所度弟子郗微柯。說言。善男子。 dĩ Pháp tạng phó chúc tối hậu sở độ đệ-tử 郗vi kha 。thuyết ngôn 。Thiện nam tử 。 世尊法藏付摩訶迦葉。迦葉付阿難。阿難付末田地。 Thế Tôn Pháp tạng phó Ma-ha Ca-diếp 。Ca-diếp phó A-nan 。A-nan phó mạt điền địa 。 末田地付和上舍那婆私。舍那婆私付我。 mạt điền địa phó hòa thượng xá na bà tư 。xá na bà tư phó ngã 。 我今涅槃付汝。遍告閻浮提。 ngã kim Niết-Bàn phó nhữ 。biến cáo Diêm-phù-đề 。 十萬羅漢一時聚集。凡夫比丘無數。即現神通備十八變。 thập vạn La-hán nhất thời tụ tập 。phàm phu Tỳ-kheo vô số 。tức hiện thần thông bị thập bát biến 。 事已即入涅槃。所化弟子得四道果者。 sự dĩ tức nhập Niết Bàn 。sở hóa đệ-tử đắc tứ đạo quả giả 。 皆取籌置石室中。即以籌闍維其身。乃至起塔。 giai thủ trù trí thạch thất trung 。tức dĩ trù xà duy kỳ thân 。nãi chí khởi tháp 。 時復有一千羅漢。同入涅槃。 thời phục hưũ nhất thiên La-hán 。đồng nhập Niết Bàn 。 郗微柯守護法藏。 郗vi kha thủ hộ Pháp tạng 。 從優波笈備得四果者二十八人(出阿育王經第十卷)。 tùng ưu ba cấp bị đắc tứ quả giả nhị thập bát nhân (xuất A-dục Vương Kinh đệ thập quyển )。     優波笈多化諸虎子捨身得道六     ưu ba Cấp-đa hóa chư hổ tử xả thân đắc đạo lục 時有羅漢。名優波笈多。 thời hữu La-hán 。danh ưu ba Cấp-đa 。 住摩偷羅國大醍醐山那哆婆哆寺。去寺不遠。有一虎生子。 trụ/trú ma thâu la quốc Đại thể hồ sơn na sỉ Bà sỉ tự 。khứ tự bất viễn 。hữu nhất hổ sanh tử 。 未能覓食飢餓命終。優波笈多。 vị năng mịch thực/tự cơ ngạ mạng chung 。ưu ba Cấp-đa 。 以慈悲力與虎子食。有五百弟子。並未得道曰。 dĩ từ bi lực dữ hổ tử thực/tự 。hữu ngũ bách đệ-tử 。tịnh vị đắc đạo viết 。 何故乃與難眾生食。答曰。為解脫因故。時諸虎子壽命短促。 hà cố nãi dữ nạn/nan chúng sanh thực/tự 。đáp viết 。vi/vì/vị giải thoát nhân cố 。thời chư hổ tử thọ mạng đoản xúc 。 將欲近死。笈多語虎子言。一切行無常。 tướng dục cận tử 。Cấp-đa ngữ hổ tử ngôn 。nhất thiết hành vô thường 。 一切法無我。涅槃寂靜。汝於我所當生信心。 nhất thiết pháp vô ngã 。Niết Bàn tịch tĩnh 。nhữ ư ngã sở đương sanh tín tâm 。 於畜生道應生厭離。時諸虎子於笈多所。 ư súc sanh đạo ưng sanh yếm ly 。thời chư hổ tử ư Cấp-đa sở 。 心生信敬。即便命終。生於摩偷羅國人中。及至七歲。 tâm sanh tín kính 。tức tiện mạng chung 。sanh ư ma thâu la quốc nhân trung 。cập chí thất tuế 。 笈多教化令其出家。於七年中得羅漢果。 Cấp-đa giáo hóa lệnh kỳ xuất gia 。ư thất niên trung đắc La-hán quả 。 以神通力採種種華。供養笈多圍繞其側。 dĩ thần thông lực thải chủng chủng hoa 。cúng dường Cấp-đa vi nhiễu kỳ trắc 。 諸未得道五百弟子白言。此諸同學年並尚少。 chư vị đắc đạo ngũ bách đệ-tử bạch ngôn 。thử chư đồng học niên tịnh thượng thiểu 。 云何已得神通功德。笈多答曰。皆是先虎子。 vân hà dĩ đắc thần thông công đức 。Cấp-đa đáp viết 。giai thị tiên hổ tử 。 笈多說法。五百弟子深生慚愧。 Cấp-đa thuyết Pháp 。ngũ bách đệ-tử thâm sanh tàm quý 。 斷除煩惱得阿羅漢果(出阿育王經第九卷)。 đoạn trừ phiền não đắc A-la-hán quả (xuất A-dục Vương Kinh đệ cửu quyển )。     羅旬踰乞食不得思惟結解食土入泥洹七     La tuần du khất thực bất đắc tư tánh kết giải thực/tự độ nhập nê hoàn thất 佛在鷄足山。時有婆羅門生子。 Phật tại kê túc sơn 。thời hữu Bà-la-môn sanh tử 。 令相師視之。師言。是子無相當名阿保。其父母聞之。 lệnh tướng sư thị chi 。sư ngôn 。thị tử vô tướng đương danh a bảo 。kỳ phụ mẫu văn chi 。 無相雖長養之初不憐矜。 vô tướng tuy trường/trưởng dưỡng chi sơ bất liên căng 。 到年十二足自生活。父母遂逐令去勿復來還。 đáo niên thập nhị túc tự sanh hoạt 。phụ mẫu toại trục lệnh khứ vật phục lai hoàn 。 子不敢留遂行乞食。乃到祇洹。佛以大慈念其勤苦。 tử bất cảm lưu toại hạnh/hành/hàng khất thực 。nãi đáo kì hoàn 。Phật dĩ đại từ niệm kỳ cần khổ 。 即使阿難呼問之。能出家不。 tức sử A-nan hô vấn chi 。năng xuất gia bất 。 兒即歡喜願為沙門。佛即以手而摩其頭。 nhi tức hoan hỉ nguyện vi/vì/vị Sa Môn 。Phật tức dĩ thủ nhi ma kỳ đầu 。 頭髮即墮袈裟著身。佛為立名名羅旬踰。 đầu phát tức đọa ca sa trước/trứ thân 。Phật vi/vì/vị lập danh danh La tuần du 。 時五部僧每出分衛。而羅旬踰所在之部以空鉢還。 thời ngũ bộ tăng mỗi xuất phần vệ 。nhi La tuần du sở tại chi bộ dĩ không bát hoàn 。 佛勅比丘分以施之。如是非一。目連念言。 Phật sắc Tỳ-kheo phần dĩ thí chi 。như thị phi nhất 。Mục liên niệm ngôn 。 是比丘僧自不得食。餘人何故悉復空還。 thị Tỳ-kheo tăng tự bất đắc thực/tự 。dư nhân hà cố tất phục không hoàn 。 我若共行猶有所得。佛知其意便與舍利弗俱。 ngã nhược/nhã cọng hạnh/hành/hàng do hữu sở đắc 。Phật tri kỳ ý tiện dữ Xá-lợi-phất câu 。 使目連與羅旬踰俱。各分為一部。佛告目連。 sử Mục liên dữ La tuần du câu 。các phần vi/vì/vị nhất bộ 。Phật cáo Mục liên 。 我所在處汝不得往。目連即與羅旬踰俱行。 ngã sở tại xứ/xử nhữ bất đắc vãng 。Mục liên tức dữ La tuần du câu hạnh/hành/hàng 。 適欲所至即便見佛。及與舍利弗而在其門。 thích dục sở chí tức tiện kiến Phật 。cập dữ Xá-lợi-phất nhi tại kỳ môn 。 如是經歷過百億國。遂不得食。目連念言。 như thị kinh lịch quá/qua bách ức quốc 。toại bất đắc thực/tự 。Mục liên niệm ngôn 。 我於今日定不得食。羅旬踰。 ngã ư kim nhật định bất đắc thực/tự 。La tuần du 。 時甚大飢極止恒水邊。目揵連。即還到於佛所。 thời thậm đại cơ cực chỉ hằng thủy biên 。Mục-kiền-liên 。tức hoàn đáo ư Phật sở 。 佛時鉢中尚有餘食。即與目連。念言。我今飢甚。 Phật thời bát trung thượng hữu dư thực/tự 。tức dữ Mục liên 。niệm ngôn 。ngã kim cơ thậm 。 欲吞須彌尚謂不飽。但此少飯何足可食。佛告目連。 dục thôn Tu-Di thượng vị bất bão 。đãn thử thiểu phạn hà túc khả thực/tự 。Phật cáo Mục liên 。 且食此飯勿憂不足。目連即飯。 thả thực/tự thử phạn vật ưu bất túc 。Mục liên tức phạn 。 飯既已飽鉢中不空。唯舍利弗即念。羅旬踰。今未得食。 phạn ký dĩ bão bát trung bất không 。duy Xá-lợi-phất tức niệm 。La tuần du 。kim vị đắc thực/tự 。 當大飢苦。便白佛言。願乞餘飯與羅旬踰。 đương Đại cơ khổ 。tiện bạch Phật ngôn 。nguyện khất dư phạn dữ La tuần du 。 佛即告言。我不惜飯。 Phật tức cáo ngôn 。ngã bất tích phạn 。 但羅旬踰宿行果報不應得之。若謂不然。汝便可與。 đãn La tuần du tú hạnh/hành/hàng quả báo bất ưng đắc chi 。nhược/nhã vị bất nhiên 。nhữ tiện khả dữ 。 舍利弗便以飯與之。羅旬踰得即欲受飯。鉢便下入地百丈。 Xá-lợi-phất tiện dĩ phạn dữ chi 。La tuần du đắc tức dục thọ/thụ phạn 。bát tiện hạ nhập địa bách trượng 。 舍利弗以道力。手尋鉢即得以還羅旬踰。 Xá-lợi-phất dĩ đạo lực 。thủ tầm bát tức đắc dĩ hoàn La tuần du 。 適欲食之。便誤覆鉢倒去。飯食皆散水中。 thích dục thực/tự chi 。tiện ngộ phước bát đảo khứ 。phạn thực giai tán thủy trung 。 羅旬踰還坐定意。自思念言。 La tuần du hoàn tọa định ý 。tự tư niệm ngôn 。 我每與諸比丘俱行。輒無所得空鉢而還。 ngã mỗi dữ chư Tỳ-kheo câu hạnh/hành/hàng 。triếp vô sở đắc không bát nhi hoàn 。 舍利弗今以佛餘飯與我。輒復覆去。皆我罪報應當所受。 Xá-lợi-phất kim dĩ Phật dư phạn dữ ngã 。triếp phục phước khứ 。giai ngã tội báo ứng đương sở thọ 。 便自思惟。結解垢除得羅漢道。 tiện tự tư tánh 。kết giải cấu trừ đắc La-hán đạo 。 即便食土而般泥洹。欲知羅旬踰者。惟衛佛時。身為凡人。 tức tiện thực/tự độ nhi ba/bát nê hoàn 。dục tri La tuần du giả 。duy vệ Phật thời 。thân vi/vì/vị phàm nhân 。 常懷慳貪不肯布施。 thường hoài xan tham bất khẳng bố thí 。 時當欲飯脫衣布地恐飯粒落。有沙門過從其分衛。羅旬踰見謂之言。 thời đương dục phạn thoát y bố địa khủng phạn lạp lạc 。hữu Sa Môn quá/qua tùng kỳ phần vệ 。La tuần du kiến vị chi ngôn 。 當何以相與。便以手捧土與沙門。 đương hà dĩ tướng dữ 。tiện dĩ thủ phủng độ dữ Sa Môn 。 沙門即呪願言。是汝愚癡故耳。當使汝早得度脫。 Sa Môn tức chú nguyện ngôn 。thị nhữ ngu si cố nhĩ 。đương sử nhữ tảo đắc độ thoát 。 由來久遠展轉生死。 do lai cửu viễn triển chuyển sanh tử 。 乃至於今所在之處輒不得食。於今得道食土泥洹。 nãi chí ư kim sở tại chi xứ/xử triếp bất đắc thực/tự 。ư kim đắc đạo thực/tự độ nê hoàn 。 時羅旬踰與土沙門舍利弗是。罪福報應今雖得道故受宿殃。 thời La tuần du dữ độ Sa Môn Xá-lợi-phất thị 。tội phước báo ứng kim tuy đắc đạo cố thọ/thụ tú ương 。 世人愚癡。謂行惡無罪。 thế nhân ngu si 。vị hạnh/hành/hàng ác vô tội 。 羅旬踰是其證也(出羅旬踰經)。 La tuần du thị kỳ chứng dã (xuất La tuần du Kinh )。     羅旬踰為乞食難得佛為分律以為五部     La tuần du vi/vì/vị khất thực nan đắc Phật vi/vì/vị phần luật dĩ vi/vì/vị ngũ bộ     八     bát 佛在時眾僧被服。唯著純真死人雜衣弊帛。 Phật tại thời chúng tăng bị phục 。duy trước/trứ thuần chân tử nhân tạp y tệ bạch 。 自後起比丘羅旬踰。每行分衛輒飢空還。 tự hậu khởi Tỳ-kheo La tuần du 。mỗi hạnh/hành/hàng phần vệ triếp cơ không hoàn 。 佛知其宿行。使眾僧分律為五部。服色亦五種。 Phật tri kỳ tú hạnh/hành/hàng 。sử chúng tăng phần luật vi/vì/vị ngũ bộ 。phục sắc diệc ngũ chủng 。 令其日隨一部中行。遂制儀則。 lệnh kỳ nhật tùy nhất bộ trung hạnh/hành/hàng 。toại chế nghi tức 。 各舉所長名其服色。薩和多部。博通敏達導以法化。 các cử sở trường/trưởng danh kỳ phục sắc 。tát hòa đa bộ 。bác thông mẫn đạt đạo dĩ pháp hóa 。 應著皂袈裟。迦葉維部。精勤勇快攝護眾生。 ưng trước/trứ 皂ca sa 。Ca-diếp-duy bộ 。tinh cần dũng khoái nhiếp hộ chúng sanh 。 應著木蘭袈裟。彌沙塞部。 ưng trước/trứ mộc lan ca sa 。di sa tắc bộ 。 禪思入微究暢玄幽。應著青袈裟。摩訶僧耆部。 Thiền tư nhập vi cứu sướng huyền u 。ưng trước/trứ thanh ca sa 。Ma-ha tăng kì bộ 。 勤學眾經敷說義理。應著黃袈裟。自爾已後便大得食。 cần học chúng Kinh phu thuyết nghĩa lý 。ưng trước/trứ hoàng ca sa 。tự nhĩ dĩ hậu tiện Đại đắc thực/tự 。 何以故。是羅旬踰。前世無德之所致也。 hà dĩ cố 。thị La tuần du 。tiền thế vô đức chi sở trí dã 。 阿難問佛言。羅旬踰前世無德。云何得作沙門。佛言。 A-nan vấn Phật ngôn 。La tuần du tiền thế vô đức 。vân hà đắc tác Sa Môn 。Phật ngôn 。 此羅旬踰宿世為賢者子。作人嫉妬。 thử La tuần du tú thế vi/vì/vị hiền giả tử 。tác nhân tật đố 。 見沙門來分衛。輒逆閉門戶言。大人不在。 kiến Sa Môn lai phần vệ 。triếp nghịch bế môn hộ ngôn 。đại nhân bất tại 。 沙門復至餘家。復牽餘家門戶閉之。亦言。大人不在。 Sa Môn phục chí dư gia 。phục khiên dư gia môn hộ bế chi 。diệc ngôn 。đại nhân bất tại 。 故今分衛不能得。 cố kim phần vệ bất năng đắc 。 適見他人布施飲食歡喜行會。便復念言我亦欲作沙門。 thích kiến tha nhân bố thí ẩm thực hoan hỉ hạnh/hành/hàng hội 。tiện phục niệm ngôn ngã diệc dục tác Sa Môn 。 故今窮困如是(出遺教三昧經下卷)。 cố kim cùng khốn như thị (xuất di giáo tam muội Kinh hạ quyển )。     童子迦葉從尼所產八歲成道九     Đồng tử Ca-diếp tùng ni sở sản bát tuế thành đạo cửu 佛住舍衛城。時此城中有二姊妹。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。thời thử thành trung hữu nhị tỷ muội 。 妊身未產出家為道。諸比丘尼見其腹相。即便驅出。 nhâm thân vị sản xuất gia vi/vì/vị đạo 。chư Tì-kheo-ni kiến kỳ phước tướng 。tức tiện khu xuất 。 以是因緣。往白世尊。世尊報言。 dĩ thị nhân duyên 。vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn báo ngôn 。 在家妊身可得無罪。此比丘尼後生男兒。字童子迦葉。 tại gia nhâm thân khả đắc vô tội 。thử Tì-kheo-ni hậu sanh nam nhi 。tự Đồng tử Ca-diếp 。 至年八歲。出家為道成阿羅漢。共十六群比丘。 chí niên bát tuế 。xuất gia vi/vì/vị đạo thành A-la-hán 。cọng thập lục quần bỉ khâu 。 各持澡罐到阿耆羅河邊。澡洗入水仰覆浮戲。 các trì táo quán đáo a kì La hà biên 。táo tẩy nhập thủy ngưỡng phước phù hí 。 度河拍水沐浴。爾時波斯匿王。 độ hà phách thủy mộc dục 。nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。 在重樓上四望觀看。王未信佛法。見是事已倍生不信。 tại trọng lâu thượng tứ vọng quán khán 。Vương vị tín Phật Pháp 。kiến thị sự dĩ bội sanh bất tín 。 即語末利夫人言汝家所事福田大士。 tức ngữ Mạt-lợi phu nhân ngôn nhữ gia sở sự phước điền đại sĩ 。 深信無疑何不顧看。即答王言。或是年少出家。 thâm tín vô nghi hà bất cố khán 。tức đáp Vương ngôn 。hoặc thị niên thiểu xuất gia 。 始受具足未知戒律。 thủy thọ cụ túc vị tri giới luật 。 或世尊未制此戒是故爾耳。童子迦葉。以其天耳聞王語聲。即語諸伴。 hoặc Thế Tôn vị chế thử giới thị cố nhĩ nhĩ 。Đồng tử Ca-diếp 。dĩ kỳ thiên nhĩ văn Vương ngữ thanh 。tức ngữ chư bạn 。 王倍不信末利夫人心生不悅。 Vương bội bất tín Mạt-lợi phu nhân tâm sanh bất duyệt 。 今當令彼發歡喜心。皆言善哉。 kim đương lệnh bỉ phát hoan hỉ tâm 。giai ngôn Thiện tai 。 各捉澡罐盛中水以著於前。結加趺坐次第行列。 các tróc táo quán thịnh trung thủy dĩ trước/trứ ư tiền 。kiết già phu tọa thứ đệ hạnh/hành/hàng liệt 。 凌虛而遊於王殿上空中而過。末利夫人在露處坐。 lăng hư nhi du ư Vương điện thượng không trung nhi quá/qua 。Mạt-lợi phu nhân tại lộ xứ/xử tọa 。 見坐影已即便仰觀。 kiến tọa ảnh dĩ tức tiện ngưỡng quán 。 見次第行列結加趺坐前有澡罐乘虛而去似如雁王。 kiến thứ đệ hạnh/hành/hàng liệt kiết già phu tọa tiền hữu táo quán thừa hư nhi khứ tự như nhạn Vương 。 見是事已心大歡喜。即白王言。看我家福田神德如是。 kiến thị sự dĩ tâm đại hoan hỉ 。tức bạch Vương ngôn 。khán ngã gia phước điền Thần đức như thị 。 王見是已心大歡喜。作如是言。善哉善哉。我得善利。 Vương kiến thị dĩ tâm đại hoan hỉ 。tác như thị ngôn 。Thiện tai thiện tai 。ngã đắc thiện lợi 。 願佛世尊及比丘僧。盡壽在國為良福田。 nguyện Phật Thế tôn cập Tỳ-kheo tăng 。tận thọ tại quốc vi/vì/vị lương phước điền 。 佛聞是事。即便制戒令不復爾(出僧祇律第十九卷十誦亦同)。 Phật văn thị sự 。tức tiện chế giới lệnh bất phục nhĩ (xuất tăng kì luật đệ thập cửu quyển thập tụng diệc đồng )。     末闡提降伏惡龍十     mạt xiển đề hàng phục ác long thập 罽賓國稻始結秀。龍王阿羅婆樓。 Kế Tân quốc đạo thủy kết/kiết tú 。long Vương a La bà lâu 。 注大洪雨禾稻沒死。時大德末闡提比丘等五人。 chú Đại hồng vũ hòa đạo một tử 。thời Đại Đức mạt xiển đề Tỳ-kheo đẳng ngũ nhân 。 從波咤利弗國。飛騰虛空至雪山邊。 tùng ba trá lợi phất quốc 。phi đằng hư không chí tuyết sơn biên 。 阿羅婆樓池中。即於水上行住坐臥。龍王眷屬入白龍王。 a La bà lâu trì trung 。tức ư thủy thượng hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。long Vương quyến thuộc nhập bạch long Vương 。 龍王嗔忿作諸神力。暴風疾雨雷電霹靂。 long Vương sân phẫn tác chư thần lực 。bạo phong tật vũ lôi điện phích lịch 。 山巖崩倒樹木摧折。身出煙火雨大礫石。 sơn nham băng đảo thụ/thọ mộc tồi chiết 。thân xuất yên hỏa vũ Đại lịch thạch 。 欲令大德末闡提怖。復喚兵眾猶不能伏。 dục lệnh Đại Đức mạt xiển đề bố/phố 。phục hoán binh chúng do bất năng phục 。 末闡提言。汝令諸天一切世人悉來怖我一毛不動。 mạt xiển đề ngôn 。nhữ lệnh chư Thiên nhất thiết thế nhân tất lai bố/phố ngã nhất mao bất động 。 汝若取須彌及諸小山。躑置我上我亦不動。 nhữ nhược/nhã thủ Tu-Di cập chư tiểu sơn 。trịch trí ngã thượng ngã diệc bất động 。 乃至漸以法味教化示之令其喜伏。 nãi chí tiệm dĩ pháp vị giáo hóa thị chi lệnh kỳ hỉ phục 。 龍王聞法即受歸戒。與其眷屬俱為弟子。 long Vương văn Pháp tức thọ/thụ quy giới 。dữ kỳ quyến thuộc câu vi/vì/vị đệ-tử 。 雪山鬼夜叉犍撻婆鳩槃茶鬼聞皆信伏亦為弟 tuyết sơn quỷ dạ xoa kiền thát Bà cưu bàn trà quỷ văn giai tín phục diệc vi/vì/vị đệ 子。咸見道迹。末闡提語諸龍鬼。 tử 。hàm kiến đạo tích 。mạt xiển đề ngữ chư long quỷ 。 從今以後莫生嗔恚殘害人民損敗禾稻。 tùng kim dĩ hậu mạc sanh sân nhuế/khuể tàn hại nhân dân tổn bại hòa đạo 。 當生慈心令得安樂。即皆稽首稟受教戒。 đương sanh từ tâm lệnh đắc an lạc 。tức giai khể thủ bẩm thọ giáo giới 。 以寶床與末闡提坐。龍王立侍以扇扇之。 dĩ ảo sàng dữ mạt xiển đề tọa 。long Vương lập thị dĩ phiến phiến chi 。 罽賓揵陀勒叉國民。見是事已大生恭敬。 Kế Tân kiền đà lặc xoa quốc dân 。kiến thị sự dĩ Đại sanh cung kính 。 悉來聽法多得道果(出善見律毘婆沙第二卷)。 tất lai thính pháp đa đắc đạo quả (xuất thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhị quyển )。     摩哂陀化天愛帝須王十一     Ma sẩn đà hóa thiên ái đế tu Vương thập nhất 阿育王時。佛已泥洹。二百餘年。 A-dục Vương thời 。Phật dĩ nê hoàn 。nhị bách dư niên 。 時摩哂陀比丘。到師子洲中。時王欲行獵。有一樹神。 thời Ma sẩn đà Tỳ-kheo 。đáo Sư-tử-châu trung 。thời Vương dục hạnh/hành/hàng liệp 。hữu nhất thụ/thọ Thần 。 欲令王得見摩哂陀。樹神化作一鹿。 dục lệnh Vương đắc kiến Ma sẩn đà 。thụ/thọ Thần hóa tác nhất lộc 。 去王不遠示現噉草而便徐行。 khứ Vương bất viễn thị hiện đạm thảo nhi tiện từ hạnh/hành/hàng 。 王見化鹿即張弓攝箭引弓欲射。王復念言。我當諦射此鹿。 Vương kiến hóa lộc tức trương cung nhiếp tiến dẫn cung dục xạ 。Vương phục niệm ngôn 。ngã đương đế xạ thử lộc 。 鹿仍迴向闍婆陀羅路而走。王即逐後。到闍婆陀羅。 lộc nhưng hồi hướng xà/đồ Bà Đà-la lộ nhi tẩu 。Vương tức trục hậu 。đáo xà/đồ Bà Đà-la 。 去摩哂陀不遠而滅。時摩哂陀見王已近。 khứ Ma sẩn đà bất viễn nhi diệt 。thời Ma sẩn đà kiến Vương dĩ cận 。 而作是念。 nhi tác thị niệm 。 今以神力令王正見我一人不見餘人。大德摩哂陀即喚王名。帝須汝來。 kim dĩ thần lực lệnh Vương chánh kiến ngã nhất nhân bất kiến dư nhân 。Đại Đức Ma sẩn đà tức hoán Vương danh 。đế tu nhữ lai 。 王聞喚已。而便念言。今此國中誰敢喚我名者。 Vương văn hoán dĩ 。nhi tiện niệm ngôn 。kim thử quốc trung thùy cảm hoán ngã danh giả 。 此何等人。著赤衣服割截而成。喚我名字。 thử hà đẳng nhân 。trước/trứ xích y phục cát tiệt nhi thành 。hoán ngã danh tự 。 生狐疑心。此是何等。為是人乎。為是鬼神耶。 sanh hồ nghi tâm 。thử thị hà đẳng 。vi/vì/vị thị nhân hồ 。vi/vì/vị thị quỷ thần da 。 摩哂陀答言。沙門釋種法子。為哀愍王。 Ma sẩn đà đáp ngôn 。Sa Môn Thích chủng pháp tử 。vi/vì/vị ai mẩn Vương 。 從閻浮利地。故來到此耳。爾時天愛帝須王。 tùng Diêm Phù Lợi địa 。cố lai đáo thử nhĩ 。nhĩ thời thiên ái đế tu Vương 。 與阿育王以有書信。遙作知識貢致珍寶。更相報答。 dữ A-dục Vương dĩ hữu thư tín 。dao tác tri thức cống trí trân bảo 。cánh tướng báo đáp 。 法師乃曰。我有三寶以獻於王。 Pháp sư nãi viết 。ngã hữu Tam Bảo dĩ hiến ư Vương 。 非彼天愛世間匹也。即為王說三歸依法。 phi bỉ thiên ái thế gian thất dã 。tức vi/vì/vị Vương thuyết tam quy y Pháp 。 王受三歸為優婆塞。復以釋法報。示天愛帝須王。 Vương thọ/thụ tam quy vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。phục dĩ thích Pháp báo 。thị thiên ái đế tu Vương 。 於獵場中。即復思憶。阿育王書有釋種子。 ư liệp trường trung 。tức phục tư ức 。A-dục Vương thư hữu Thích chủng tử 。 即投弓箭熟相問訊。法師為說經并受三歸。 tức đầu cung tiến thục tướng vấn tấn 。Pháp sư vi/vì/vị thuyết Kinh tinh thọ/thụ tam quy 。 即便遣摩哂陀。喚沙彌修摩那。今應說法。 tức tiện khiển Ma sẩn đà 。hoán sa di tu ma na 。kim ưng thuyết Pháp 。 汝可唱轉法輪。修摩那言。我今當唱令聲何至。 nhữ khả xướng chuyển pháp luân 。tu ma na ngôn 。ngã kim đương xướng lệnh thanh hà chí 。 答言。使聲滿師子國。時修摩那即入第四禪。 đáp ngôn 。sử thanh mãn Sư tử quốc 。thời tu ma na tức nhập đệ tứ Thiền 。 從禪定起唱轉法輪。師子國民俱聞之。 tùng Thiền định khởi xướng chuyển pháp luân 。Sư tử quốc dân câu văn chi 。 虛空諸神天悉會。三唱已竟。摩哂陀便為說法。 hư không chư Thần Thiên tất hội 。tam xướng dĩ cánh 。Ma sẩn đà tiện vi/vì/vị thuyết Pháp 。 天人無數皆得道迹(出善見律毘婆沙第二卷)。 Thiên Nhân vô số giai đắc đạo tích (xuất thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhị quyển )。     分那先為下賤善知方宜遇佛得道十二     phần Na Tiên vi/vì/vị hạ tiện thiện tri phương nghi ngộ Phật đắc đạo thập nhị 有那利國近南海邊。其中人民採真珠栴檀。 hữu na lợi quốc cận Nam hải biên 。kỳ trung nhân dân thải trân châu chiên đàn 。 以為常業。國有一家兄弟二人。 dĩ vi/vì/vị thường nghiệp 。quốc hữu nhất gia huynh đệ nhị nhân 。 父母終亡欲求分異。家有一奴名分那。 phụ mẫu chung vong dục cầu phần dị 。gia hữu nhất nô danh phần na 。 年少聰了善能賈販。入海治生無事不知。 niên thiểu thông liễu thiện năng cổ phiến 。nhập hải trì sanh vô sự bất tri 。 居家財物分為一分。以奴分那持作一分。 cư gia tài vật phần vi/vì/vị nhất phân 。dĩ nô phần na trì tác nhất phân 。 兄弟擲籌弟得分那。將妻子空手出舍。 huynh đệ trịch trù đệ đắc phần na 。tướng thê tử không thủ xuất xá 。 時世飢儉雖得分那恐不相活以為愁憂。奴分那白大家言。 thời thế cơ kiệm tuy đắc phần na khủng bất tướng hoạt dĩ vi/vì/vị sầu ưu 。nô phần na bạch Đại gia ngôn 。 願莫愁憂分那作計。月日之中當令勝大家。 nguyện mạc sầu ưu phần na tác kế 。nguyệt nhật chi trung đương lệnh thắng Đại gia 。 郎言。若審能爾放汝為良人。 郎ngôn 。nhược/nhã thẩm năng nhĩ phóng nhữ vi/vì/vị lương nhân 。 大家夫人有私珠物。與分那作本。時海潮來。 Đại gia phu nhân hữu tư châu vật 。dữ phần na tác bổn 。thời hải triều lai 。 城內人民至水邊取薪。分那持珠物至城外。見一乞兒負薪。 thành nội nhân dân chí thủy biên thủ tân 。phần na trì châu vật chí thành ngoại 。kiến nhất khất nhi phụ tân 。 薪中有牛頭栴檀香。可治重病。一兩直千兩金。 tân trung hữu ngưu đầu chiên đàn hương 。khả trì trọng bệnh 。nhất lượng (lưỡng) trực thiên lượng (lưỡng) kim 。 時世有一不可常得。分那識之。 thời thế hữu nhất bất khả thường đắc 。phần na thức chi 。 以金錢二枚買得持歸。破作數十段。時有長者得重病。 dĩ kim tiễn nhị mai mãi đắc trì quy 。phá tác số thập đoạn 。thời hữu Trưởng-giả đắc trọng bệnh 。 當得此牛頭栴檀二兩合藥。求不能得。 đương đắc thử ngưu đầu chiên đàn nhị lượng (lưỡng) hợp dược 。cầu bất năng đắc 。 分那持往即得二千兩金。 phần na trì vãng tức đắc nhị thiên lượng (lưỡng) kim 。 如是賣盡所得不貲富兄十倍大家感念。分那不違言誓。 như thị mại tận sở đắc bất ti phú huynh thập bội Đại gia cảm niệm 。phần na bất vi ngôn thệ 。 放為良人隨意所樂。分那辭行學道。 phóng vi/vì/vị lương nhân tùy ý sở lạc/nhạc 。phần na từ hạnh/hành/hàng học đạo 。 到舍衛國為佛作禮。長跪白佛。所出微賤心樂道德。 đáo Xá-Vệ quốc vi/vì/vị Phật tác lễ 。trường/trưởng quỵ bạch Phật 。sở xuất vi tiện tâm lạc/nhạc đạo đức 。 唯願世尊垂慈濟度。佛言善來。 duy nguyện Thế Tôn thùy từ tế độ 。Phật ngôn thiện lai 。 分那頭髮即墮法衣著身。即成沙門。佛為說法尋得羅漢道。 phần na đầu phát tức đọa Pháp y trước/trứ thân 。tức thành Sa Môn 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp tầm đắc La-hán đạo 。 坐自思惟。今得六通存亡自由。皆主人之恩。 tọa tự tư tánh 。kim đắc lục thông tồn vong tự do 。giai chủ nhân chi ân 。 今當往度并化國人。 kim đương vãng độ tinh hóa quốc nhân 。 於時尊者分那往到本國至主人家。主人歡喜請坐設食。食訖澡手。 ư thời Tôn-Giả phần na vãng đáo bổn quốc chí chủ nhân gia 。chủ nhân hoan hỉ thỉnh tọa thiết thực/tự 。thực/tự cật táo thủ 。 飛昇虛空。分身散體。體出水火。 phi thăng hư không 。phần thân tán thể 。thể xuất thủy hỏa 。 光明洞照從上來下。告主人曰。此之神德皆是主人放捨之福。 quang minh đỗng chiếu tòng thượng lai hạ 。cáo chủ nhân viết 。thử chi Thần đức giai thị chủ nhân phóng xả chi phước 。 往到佛所所學如此。主人答言。神化微妙。 vãng đáo Phật sở sở học như thử 。chủ nhân đáp ngôn 。Thần hóa vi diệu 。 願見世尊受其教訓。分那答言。 nguyện kiến Thế Tôn thọ/thụ kỳ giáo huấn 。phần na đáp ngôn 。 但當至心供設饌具。佛三達智必自來矣。 đãn đương chí tâm cung/cúng thiết soạn cụ 。Phật tam đạt trí tất tự lai hĩ 。 即便設供宿昔已辦。向舍衛國稽首長跪燒香請佛。 tức tiện thiết cung/cúng tú tích dĩ biện/bạn 。hướng Xá-Vệ quốc khể thủ trường/trưởng quỵ thiêu hương thỉnh Phật 。 唯願屈尊廣度一切。佛知其意。即與五百羅漢。 duy nguyện khuất tôn quảng độ nhất thiết 。Phật tri kỳ ý 。tức dữ ngũ bách la hán 。 各以神足往到其舍。國王人民莫不驚肅。 các dĩ thần túc vãng đáo kỳ xá 。Quốc Vương nhân dân mạc bất kinh túc 。 來至佛所五體投地。却坐王位。食畢澡訖。 lai chí Phật sở ngũ thể đầu địa 。khước tọa Vương vị 。thực/tự tất táo cật 。 佛為主人及王官屬。廣陳明法。皆受五戒為佛弟子。 Phật vi/vì/vị chủ nhân cập Vương quan chúc 。quảng trần minh pháp 。giai thọ ngũ giới vi/vì/vị Phật đệ tử 。 起住佛前。歎分那曰。在家精勤出家得道。 khởi trụ/trú Phật tiền 。thán phần na viết 。tại gia tinh cần xuất gia đắc đạo 。 神德高遠家國蒙度。我當云何以報其恩。 Thần đức cao viễn gia quốc mông độ 。ngã đương vân hà dĩ báo kỳ ân 。 於是世尊歎分那。而說偈言。 ư thị Thế Tôn thán phần na 。nhi thuyết kệ ngôn 。  心已休息  言行亦止  從止解脫  tâm dĩ hưu tức   ngôn hạnh/hành/hàng diệc chỉ   tùng chỉ giải thoát  寂然歸滅  棄欲無著  缺三界障  tịch nhiên quy diệt   khí dục Vô Trước   khuyết tam giới chướng  望意已絕  是謂上人  在(泳-永+聚)若野  vọng ý dĩ tuyệt   thị vị thượng nhân   tại (vịnh -vĩnh +tụ )nhược/nhã dã  平地高岸  應真所過  莫不蒙祐  bình địa cao ngạn   ưng chân sở quá/qua   mạc bất mông hữu  彼樂空閑  眾人不能  快哉無婬  bỉ lạc/nhạc không nhàn   chúng nhân bất năng   khoái tai vô dâm  無所欲求  vô sở dục cầu 主人及王益加歡喜。供養七日。 chủ nhân cập Vương ích gia hoan hỉ 。cúng dường thất nhật 。 得須陀洹道(出法句經第一卷)。 đắc Tu-đà-hoàn đạo (xuất Pháp Cú Kinh đệ nhất quyển )。     摩訶迦天時熱現涼風細雨十三     Ma-ha Ca Thiên thời nhiệt hiện lương phong tế vũ thập tam 佛住菴羅聚落菴羅林中。與眾比丘俱。 Phật trụ/trú am la tụ lạc am la lâm trung 。dữ chúng Tỳ-kheo câu 。 時有質多羅長者。白上座言。唯願諸尊。 thời hữu Chất đa la Trưởng-giả 。bạch Thượng tọa ngôn 。duy nguyện chư tôn 。 於此林中受我請食。時諸上座默然。 ư thử lâm trung thọ/thụ ngã thỉnh thực/tự 。thời chư Thượng tọa mặc nhiên 。 諸上座著衣持鉢。至長者舍就座而坐。 chư Thượng tọa trước y trì bát 。chí Trưởng-giả xá tựu tọa nhi tọa 。 長者自手供養種種飲食。澡嗽畢聽說法。諸上座為長者說法。 Trưởng-giả tự thủ cúng dường chủng chủng ẩm thực 。táo thấu tất thính thuyết Pháp 。chư Thượng tọa vi/vì/vị Trưởng-giả thuyết Pháp 。 示教利喜。諸上座食蘇酪蜜飽。 thị giáo lợi hỉ 。chư Thượng tọa thực/tự tô lạc mật bão 。 於春後日時熱行極。有一下座。名摩訶迦。白諸上座。 ư xuân hậu nhật thời nhiệt hạnh/hành/hàng cực 。hữu nhất hạ tọa 。danh Ma-ha Ca 。bạch chư Thượng tọa 。 今日大熱我欲起雲雨扇微風。上座答言。 kim nhật Đại nhiệt ngã dục khởi vân vũ phiến vi phong 。Thượng tọa đáp ngôn 。 能爾者佳。時摩訶迦即入三昧。如其正受。 năng nhĩ giả giai 。thời Ma-ha Ca tức nhập tam muội 。như kỳ chánh thọ 。 應時雲起細雨微下。 ưng thời vân khởi tế vũ vi hạ 。 凉風亹亹從四方來至精舍門。即止神通還於自房。時長者作是念。 lương phong vỉ vỉ tùng tứ phương lai chí Tịnh Xá môn 。tức chỉ thần thông hoàn ư tự phòng 。thời Trưởng-giả tác thị niệm 。 最下座比丘而能有此大神通力。況復中上。 tối hạ tọa Tỳ-kheo nhi năng hữu thử đại thần thông lực 。huống phục trung thượng 。 禮諸比丘。隨摩訶迦至此住房。禮足白言。 lễ chư Tỳ-kheo 。tùy Ma-ha Ca chí thử trụ phòng 。lễ túc bạch ngôn 。 尊者我欲得見神足現化。摩訶迦言。 Tôn-Giả ngã dục đắc kiến thần túc hiện hóa 。Ma-ha Ca ngôn 。 長者勿用見是。三請不許。長者猶復重請。 Trưởng-giả vật dụng kiến thị 。tam thỉnh bất hứa 。Trưởng-giả do phục trọng thỉnh 。 摩訶迦語長者言。汝且出外聚集乾草。以(疊*毛)覆上。 Ma-ha Ca ngữ Trưởng-giả ngôn 。nhữ thả xuất ngoại tụ tập kiền thảo 。dĩ (điệp *mao )phước thượng 。 長者如教聚薪成積。來白尊者。 Trưởng-giả như giáo tụ tân thành tích 。lai bạch Tôn-Giả 。 摩訶迦即入火光三昧。於戶鉤孔中出火炎。 Ma-ha Ca tức nhập hỏa quang tam muội 。ư hộ câu khổng trung xuất hỏa viêm 。 光燒其積薪都盡。唯白(疊*毛)不然。語長者言。汝今見不。 quang thiêu kỳ tích tân đô tận 。duy bạch (điệp *mao )bất nhiên 。ngữ Trưởng-giả ngôn 。nhữ kim kiến bất 。 答言。已見。實為奇特。摩訶迦語長者言。 đáp ngôn 。dĩ kiến 。thật vi/vì/vị kì đặc 。Ma-ha Ca ngữ Trưởng-giả ngôn 。 當知此者皆以不放逸為本。 đương tri thử giả giai dĩ ất phóng dật vi/vì/vị bổn 。 不放逸故得阿耨多羅三藐三菩提。及餘道品法。長者白。尊者。 bất phóng dật cố đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。cập dư đạo phẩm Pháp 。Trưởng-giả bạch 。Tôn-Giả 。 摩訶迦。願常住此林中。我當盡壽四事供養。 Ma-ha Ca 。nguyện thường trụ thử lâm trung 。ngã đương tận thọ tứ sự cúng dường 。 摩訶迦有行因緣不受其請。 Ma-ha Ca hữu hạnh/hành/hàng nhân duyên bất thọ/thụ kỳ thỉnh 。 長者聞說法已作禮而去(出質多羅長者比丘經)。 Trưởng-giả văn thuyết Pháp dĩ tác lễ nhi khứ (xuất Chất đa la Trưởng-giả Tỳ-kheo Kinh )。     願足化一餓鬼說其往昔惡口十四     nguyện túc hóa nhất ngạ quỷ thuyết kỳ vãng tích ác khẩu thập tứ 願足阿羅漢。恒訓化餓鬼。 nguyện túc A-la-hán 。hằng huấn hóa ngạ quỷ 。 見一餓鬼形狀醜陋。見者毛竪莫不畏懼。身出熾炎如大火聚。 kiến nhất ngạ quỷ hình trạng xú lậu 。kiến giả mao thọ mạc bất úy cụ 。thân xuất sí viêm như Đại hỏa tụ 。 口出蛆蟲膿血流溢。臭氣遠徹不可親近。 khẩu xuất thư trùng nùng huyết lưu dật 。xú khí viễn triệt bất khả thân cận 。 或口吐炎火長數十丈。或耳鼻眼身體支節。 hoặc khẩu thổ viêm hỏa trường/trưởng số thập trượng 。hoặc nhĩ tỳ nhãn thân thể chi tiết 。 放諸火炎長數十丈。脣口垂倒像如野猪。 phóng chư hỏa viêm trường/trưởng số thập trượng 。thần khẩu thùy đảo tượng như dã trư 。 身體縱廣一由旬。 thân thể túng quảng nhất do-tuần 。 手自抓摑舉聲(口*睪)哭馳走東西。是時願足問餓鬼曰。 thủ tự trảo quặc cử thanh (khẩu *dịch )khốc trì tẩu Đông Tây 。Thị thời nguyện túc vấn ngạ quỷ viết 。 汝宿何罪今受此苦。餓鬼報曰。吾曩昔時行作沙門。 nhữ tú hà tội kim thọ/thụ thử khổ 。ngạ quỷ báo viết 。ngô nẵng tích thời hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。 戀著房舍慳貪不捨。身持威儀出言臭惡。 luyến trước/trứ phòng xá xan tham bất xả 。thân trì uy nghi xuất ngôn xú ác 。 若見持戒精進比丘。輒復罵辱偏眼惡視。 nhược/nhã kiến trì giới tinh tấn Tỳ-kheo 。triếp phục mạ nhục Thiên nhãn ác thị 。 自賴豪族謂為不死。造諸無量不善之本。 tự lại hào tộc vị vi ất tử 。tạo chư vô lượng bất thiện chi bổn 。 寧以利刀自截其舌。如是從劫離劫甘心受苦。 ninh dĩ lợi đao tự tiệt kỳ thiệt 。như thị tùng kiếp ly kiếp cam tâm thọ khổ 。 不以一日之中誹謗精進比丘。若還閻浮利地者。 bất dĩ nhất nhật chi trung phỉ báng tinh tấn Tỳ-kheo 。nhược/nhã hoàn Diêm Phù Lợi địa giả 。 以我形狀可戒勅諸比丘。善護口過勿妄出言。 dĩ ngã hình trạng khả giới sắc chư Tỳ-kheo 。thiện hộ khẩu quá/qua vật vọng xuất ngôn 。 設見梵行持戒比丘者。念宣其德。 thiết kiến phạm hạnh trì giới Tỳ-kheo giả 。niệm tuyên kỳ đức 。 自受餓鬼形已來。經數千百萬歲。受此苦惱。 tự thọ ngạ quỷ hình dĩ lai 。Kinh số thiên bách vạn tuế 。thọ/thụ thử khổ não 。 我後命終當入地獄。是時餓鬼說此語已。 ngã hậu mạng chung đương nhập địa ngục 。Thị thời ngạ quỷ thuyết thử ngữ dĩ 。 舉聲(口*睪)哭自投于地。如泰山崩天翻地覆。 cử thanh (khẩu *dịch )khốc tự đầu vu địa 。như thái sơn băng Thiên phiên địa phước 。 斯由口過故使然矣。能守護口過者受福無窮。 tư do khẩu quá/qua cố sử nhiên hĩ 。năng thủ hộ khẩu quá/qua giả thọ/thụ phước vô cùng 。 又迦葉如來出現於世。敷說法教教化已周。 hựu Ca-diếp Như Lai xuất hiện ư thế 。phu thuyết Pháp giáo giáo hóa dĩ châu 。 於無餘泥洹界而般泥洹。泥洹後時有三藏比丘。 ư vô dư nê hoàn giới nhi ba/bát nê hoàn 。nê hoàn hậu thời hữu Tam Tạng Tỳ-kheo 。 名曰黃顏。眾僧告勅。一切雜使不令卿涉。 danh viết hoàng nhan 。chúng tăng cáo sắc 。nhất thiết tạp sử bất lệnh khanh thiệp 。 但與諸後學者說諸妙法。 đãn dữ chư hậu học giả thuyết chư diệu pháp 。 時三藏比丘內心輕蔑不免僧命。便與後學敷顯經義。喚受義曰。 thời Tam Tạng Tỳ-kheo nội tâm khinh miệt bất miễn tăng mạng 。tiện dữ hậu học phu hiển Kinh nghĩa 。hoán thọ/thụ nghĩa viết 。 速前象頭。次喚第二者。復曰馬頭。復次駱駝頭。 tốc tiền tượng đầu 。thứ hoán đệ nhị giả 。phục viết Mã đầu 。phục thứ lạc Đà đầu 。 次驢頭。復次猪頭。次喚羊頭。羯羝頭。 thứ lư đầu 。phục thứ trư đầu 。thứ hoán dương đầu 。yết đê đầu 。 次喚師子頭。次喚虎頭。次喚禽頭。次喚羆頭。 thứ hoán sư tử đầu 。thứ hoán hổ đầu 。thứ hoán cầm đầu 。thứ hoán bi đầu 。 如是喚眾獸眾獸之類。不可稱數。三藏黃顏。 như thị hoán chúng thú chúng thú chi loại 。bất khả xưng số 。Tam Tạng hoàng nhan 。 口出如此無量惡言。雖授經義不免其罪。 khẩu xuất như thử vô lượng ác ngôn 。tuy thọ/thụ Kinh nghĩa bất miễn kỳ tội 。 身壞命終入地獄中。經歷數千萬劫受苦無量。 thân hoại mạng chung nhập địa ngục trung 。kinh lịch số thiên vạn kiếp thọ khổ vô lượng 。 餘罪未畢從地獄出。生大海中受水性形。 dư tội vị tất tùng địa ngục xuất 。sanh Đại hải trung thọ/thụ thủy tánh hình 。 一身百頭形體極大。異類見之皆悉馳走(出護口經)。 nhất thân bách đầu hình thể cực đại 。dị loại kiến chi giai tất trì tẩu (xuất hộ khẩu Kinh )。     沙曷降惡龍十五     Sa hạt hàng ác long thập ngũ 佛在舍衛國。時須耶國有一貧人。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời tu da quốc hữu nhất bần nhân 。 賃剃兒頭須至麥熟輒顧一斛。道逢故人欲共飲酒。 nhẫm thế nhi đầu tu chí mạch thục triếp cố nhất hộc 。đạo phùng cố nhân dục cọng ẩm tửu 。 還求麥直遍求不得。便起毒意。 hoàn cầu mạch trực biến cầu bất đắc 。tiện khởi độc ý 。 願我壽終作大神龍。當陷此國。及其壽終遂作大龍。 nguyện ngã thọ chung tác Đại Thần long 。đương hãm thử quốc 。cập kỳ thọ chung toại tác Đại long 。 其國歷年風雨不時。 kỳ quốc lịch niên phong vũ bất thời 。 佛念飢饉遣沙曷比丘往化彼龍。龍見比丘即興惡意。欲殺國人及沙曷身。 Phật niệm cơ cận khiển Sa hạt Tỳ-kheo vãng hóa bỉ long 。long kiến Tỳ-kheo tức hưng ác ý 。dục sát quốc nhân cập Sa hạt thân 。 沙曷化鉢覆蓋一國。龍便降雨謂國已沒。 Sa hạt hóa bát phước cái nhất quốc 。long tiện hàng vũ vị quốc dĩ một 。 比丘以佛威神令龍見民安隱如故。龍復興恚。 Tỳ-kheo dĩ Phật uy thần lệnh long kiến dân an ổn như cố 。long phục hưng nhuế/khuể 。 更下大雪。比丘鉢受以手掃之著於一處。 cánh hạ Đại tuyết 。Tỳ-kheo bát thọ/thụ dĩ thủ tảo chi trước/trứ ư nhất xứ/xử 。 乃入龍室。龍即便出。比丘復出。龍入比丘復入。 nãi nhập long thất 。long tức tiện xuất 。Tỳ-kheo phục xuất 。long nhập Tỳ-kheo phục nhập 。 如是不已龍極乃止。長跪問言。卿何等神。 như thị bất dĩ long cực nãi chỉ 。trường/trưởng quỵ vấn ngôn 。khanh hà đẳng Thần 。 惱我如此。比丘言。吾是佛弟子。龍言。 não ngã như thử 。Tỳ-kheo ngôn 。ngô thị Phật đệ tử 。long ngôn 。 我欲自歸。便隨之去。沙曷比丘。便內此龍著於笥中。 ngã dục tự quy 。tiện tùy chi khứ 。Sa hạt Tỳ-kheo 。tiện nội thử long trước/trứ ư tứ trung 。 人乃見比丘取龍如是皆大歡喜。問言。 nhân nãi kiến Tỳ-kheo thủ long như thị giai đại hoan hỉ 。vấn ngôn 。 道人是何等神降伏國患。告言。吾是佛弟子。 đạo nhân thị hà đẳng Thần hàng phục quốc hoạn 。cáo ngôn 。ngô thị Phật đệ tử 。 人民問言。佛可見不。答言可見。須吾還時日向中。 nhân dân vấn ngôn 。Phật khả kiến bất 。đáp ngôn khả kiến 。tu ngô hoàn thời nhật hướng trung 。 道過分衛。人或有與飯或與酒者。 đạo quá/qua phần vệ 。nhân hoặc hữu dữ phạn hoặc dữ tửu giả 。 比丘受之樹下。醉臥。龍鉢袈裟各在一處。 Tỳ-kheo thọ/thụ chi thụ hạ 。túy ngọa 。long bát ca sa các tại nhất xứ/xử 。 佛時微笑五色光出。阿難請問。佛以來答。復說四事。 Phật thời vi tiếu ngũ sắc quang xuất 。A-nan thỉnh vấn 。Phật dĩ lai đáp 。phục thuyết tứ sự 。 一者阿羅漢不入三昧不得知。 nhất giả A-la-hán bất nhập tam muội bất đắc tri 。 二者不得便見神足。三者強勸人分衛。 nhị giả bất đắc tiện kiến thần túc 。tam giả cường khuyến nhân phần vệ 。 四者身中尚有蟲。阿羅漢以是四事不及佛。 tứ giả thân trung thượng hữu trùng 。A-la-hán dĩ thị tứ sự bất cập Phật 。 時有一菩薩欲向聲聞。見此事已心即堅固。 thời hữu nhất Bồ Tát dục hướng Thanh văn 。kiến thử sự dĩ tâm tức kiên cố 。 佛遣目揵連往沙曷比丘所。勅攝龍來。為說宿命。 Phật khiển Mục-kiền-liên vãng Sa hạt Tỳ-kheo sở 。sắc nhiếp long lai 。vi/vì/vị thuyết tú mạng 。 龍心即解。便受五戒。奉行十善。得須陀洹。 long tâm tức giải 。tiện thọ ngũ giới 。phụng hành Thập thiện 。đắc Tu đà Hoàn 。 阿難問佛此事因緣。佛告阿難。 A-nan vấn Phật thử sự nhân duyên 。Phật cáo A-nan 。 阿羅漢者不復飢渴。因三事故見醉臥耳。 A-la-hán giả bất phục cơ khát 。nhân tam sự cố kiến túy ngọa nhĩ 。 一者佛欲開化菩薩意。二者不欲違布施家意。 nhất giả Phật dục khai hóa Bồ-tát ý 。nhị giả bất dục vi bố thí gia ý 。 三者恐諸弟子未得道者飲酒多失。故現此事撿戒之耳。 tam giả khủng chư đệ-tử vị đắc đạo giả ẩm tửu đa thất 。cố hiện thử sự kiểm giới chi nhĩ 。 沙曷比丘雖復飲酒。不以為醉(出沙曷比丘功德經)。 Sa hạt Tỳ-kheo tuy phục ẩm tửu 。bất dĩ vi/vì/vị túy (xuất Sa hạt Tỳ-kheo công đức Kinh )。 經律異相卷第十六 Kinh luật dị tướng quyển đệ thập lục  阿羅漢行至摩偷羅國往優婁曼陀山。  A-la-hán hạnh/hành/hàng chí ma thâu la quốc vãng ưu lâu mạn-đà sơn 。  坐於繩床。有兄弟二龍王。  tọa ư thằng sàng 。hữu huynh đệ nhị long Vương 。 隨從五百眷 屬。舍那婆私思惟。欲降伏之。即以神力。 tùy tùng ngũ bách quyến  chúc 。xá na bà tư tư tánh 。dục hàng phục chi 。tức dĩ thần lực 。  震動山谷。二龍王瞋。  chấn động sơn cốc 。nhị long Vương sân 。 往婆私處起疾風 雨雷電器仗猛火等。時婆私入慈三昧。 vãng Bà tư xứ/xử khởi tật phong  vũ lôi điện khí trượng mãnh hỏa đẳng 。thời Bà tư nhập từ tam muội 。 能 令風雨火等不近其身。 năng  lệnh phong vũ hỏa đẳng bất cận kỳ thân 。 變戒優鉢羅拘牟 頭分陀利。 biến giới Ưu bát la câu mưu  đầu phân đà lợi 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:47:53 2008 ============================================================